the tinou's around-the-world adventure

A blog about travel as a way of life...

June 10, 2008

Beauferies Yahooistes

Un truc qui m'enerve franchement, mais je suis sur d'etre le seul dans ce cas la, et sur lequel je voulais ecrire depuis longtemps : le vocabulaire et la facon de parler dans les pages de Yahoo! (France) Sport.

Alors d'abord un peu de damage control et de remise en contexte :

- je n'estime pas avoir une orthographe parfaite, loin de la
- je ne veux pas donner une lecon
- ce qui va suivre est completement futile

Voila, il m'arrive de consulter les pages de Yahoo! Sport en francais, typiquement le week-end quand je suis un peu les performances de club de foot que j'aime bien comme Strasbourg ou Grenoble. Et donc ils ont fait les choses bien sur Yahoo!, puisqu'a peu pres n'importe quel sportif (c'est valable pour tout les sports, meme le tennis) a le droit a une fiche detaillee et une bio express. Et c'est la ou je veux en venir, regardez :


Voila, en fait pour les redacteurs de Yahoo! Sport, on est pas "né à", mais on est "né sur". Alors attendez hein! moi je me pose vraiment la question du pourquoi on dirait "né sur"... J'arrive a peu pres a imaginer l'idee que veut communiquer le redacteur, a savoir, "etre ne dans la region de", ou "pas loin de", la ou le "à" est plus precis. C'est comme ca que je le percois.

Moi qui ait rempli des fiches d'identite pour chaque professeur en debut d'annee scolaire. Et puis meme sur le passeport ou tout autre document officiel, on est bien "né à", et "pas sur". Si on dit "sur", ca veut bien evoquer l'idee qu'on est ne au dessus non? Genre dans une fine couche d'air a 30 pieds au dessus de la ville... Ou alors que le nouveau ne est tellement gros qu'il recouvre toute la ville ? Enfin je sais pas, pourquoi on dirait "naitre sur" ?

Attention j'affirme rien, s'il faut cette formulation avec "sur" est tout a fait correcte dans la langue francaise. Je ne dis pas le contraire.

C'est juste que, en lisant cela sur une telle page je ne peux m'empecher de penser que le redacteur a un violent accent marseillais et parle comme "un gars du pays quoi", un "gars du sud". S'il faut c'est le nicois typique, avec la gomina, les cheveux courts, les Caterpillar, le petit cuir, et se parfume au Booster de Lacoste. Pour moi les gens qui disent "naitre sur", c'est un peu le lecteur de l'Equipe quoi.

Je sais c'est con...

4 Comments:

  • At 7:25 AM, Blogger Celine said…

    Non c'est pas con...c'est même choquant de voir cette faute, car moi je pense bien que c'en est une...

     
  • At 10:08 PM, Blogger Thomas said…

    Hello frangin !
    C'est un peu con de faire tout un article la dessus surtout quand il s'agit d'une traduction automatique :) quoi tu crois vraiment que quelqu'un va tout relire ? Si tu regardes par exemple le profil d'un Français, ici : http://fr.sports.yahoo.com/football/willy-sagnol.html
    Il y a bien ecrit "né à" :)
    Allez je parie qu'en japonais quand on dit "né à" ça peut tres bien se traduire "né sur" !
    Tu es bien naif jeune hiboux des prairies!

     
  • At 8:08 AM, Blogger bastien said…

    ben non pas du tout... ya plein de gens francais qui sont ne sur dans ces pages.

     
  • At 2:56 AM, Anonymous Anonymous said…

    Pliée de rire !!! Et ça garde sa prose pour soi, quel dommage ! Mais bon "né sur" je connaissais pas (ou né sur une île à la rigueur, sur le palier mais pas sur une ville...ou alors ils ont été largués par avion ?)

    Gally

     

Post a Comment

<< Home